Startseite › Foren › Fave Raves: Die definitiven Listen › Die besten Tracks › Umfrage zu den 20 besten Tracks von Rory Gallagher
-
AutorBeiträge
-
Da hat dann die Irish- Tour Superduper doch wesentlich Mehrwert.
--
Wenn ich meinen Hund beleidigen will nenne ich ihn Mensch. (AS) „Weißt du, was ich manchmal denke? Es müsste immer Musik da sein. Bei allem was du machst. Und wenn's so richtig Scheiße ist, dann ist wenigstens noch die Musik da. Und an der Stelle, wo es am allerschönsten ist, da müsste die Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment.“ +27233Highlights von Rolling-Stone.de11 coole Zitate aus „Und täglich grüßt das Murmeltier“
So klingen die größten Schlagzeuger ohne ihre Band
Welches Equipment verwenden eigentlich…Pink Floyd?
Musikalische Orgasmen: 6 Songs voller Höhepunkte
Dies ist (laut Fans und Kritikern) die beste Folge von „Friends“
Studio-Magier: Die 8 besten Musikproduzenten
WerbungzojiIch hatte noch keine Gelegenheit, mir das Booklet von NFSF noch einmal vorzunehmen, und heute Abend bin ich bestimmt zu faul. Nachdem, was ich im www so fand und was sich darauf bezieht, ist mir tatsächlich die Chronologie nicht ganz klar, ob der Split vor oder nach dem Pistols-Konzert erfolgte. Rod de’Ath hat wohl später in einem Interview mal davon gesprochen, dass es „no hard feelings“ zwischen ihnen gab und er den Grund der Trennung nicht verstanden hat. Insofern wird es für uns dann wohl erst recht ein wenig shady bleiben. Zumindest mit Martin fand dann ja später wohl auch eine Versöhnung statt, wenn sie denn überhaupt notwendig war, denn der taucht als Gast ja wieder auf den letzten beiden Alben auf. Ob sich aus der konsequenten Verfolgung seiner künstlerischen Ideen und Ziele eine generell schwierige Persönlichkeit ableiten lässt ist mir leider nicht bekannt, dafür habe ich mich dann doch zu wenig mit den Hintergründen beschäftigt. Was bei mir oft etwas untergeht, weil danach kein Album mehr erschien und ich ihn auch nicht mehr live gesehen habe: Wie kam es eigentlich zur Trennung von McAvoy nach Fresh Evidence? Der war ja immerhin zwei Jahrzehnte die feste Größe im Ensemble.[…]
Ich hatte, weil ich die späteren Alben Gallaghers nicht mehr kenne, die Trennung von McAvoy schon wieder vergessen… Die deutsche Wikipedia spricht von Probleme aufgrund der fortschreitenden Alkohol- und Tablettensucht Gallaghers. McAvoy hat eine Autobiographie veröffentlicht, Riding Shotgun, die ich aber nicht kenne.--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.Das hier habe ich im Netz gefunden: https://jazzandrock.com/?p=106
--
there's room at the top they are telling you still but first you must learn how to smile as you killKlingt sehr diplomatisch.
Der große Redner ist er aber auch nicht.
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.pipe-bowlDas hier habe ich im Netz gefunden: https://jazzandrock.com/?p=106
Klingt undramatisch. Vielleicht aber rund 25 Jahre nach der Trennung und 20 nach Rorys Tod ein wenig geglättet.
Und die Anniversary Box? Hast Du doch wahrscheinlich?
--
Und lieg´ich dereinst auf der Bahre, dann denkt an meine Guitahre, und gebt sie mir mit in mein Grab (Der rührselige Cowboy, D. Duck)01) A Million Miles Away
02) For the Last Time
03) I Fall Apart
04) I’m Not Awake Yet
05) Out on the Western Plain
06) Just the Smile
07) Can’t Believe It’s True
08) Laundromat
09) Daughter of the Everglades
10) Sinner Boy
11) Who’s That Coming
12) Moonchild
13) Used to Be
14) In Your Town
15) Nothin‘ But the Devil
16) Calling Card
17) Ain’t Too Good
18) All Around Man
19) Easy Come, Easy Go
20) Race the Breeze--
"Bird is not dead; he's hiding out somewhere, and will be back with some new shit that'll scare everybody to death." (Charles Mingus)@stefane : keine Live-Versionen (ich kämpfe noch mit mir)?
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.Echt schön, mich mal wieder mit Rory Gallaghers Schaffen näher zu befassen. Ein wirklich phantastischer Gitarrist.
@pipe-bowl, ich kann deine Begeisterung für ihn nachvollziehen und teile sie zu 100%.
--
You can't beat two guitars, bass and drums - Lou ReedDiese Hotelbar ist voller Menschen,
Der Klaviermann legt es wirklich nieder,
Der alte Barkeeper ist so hoch wie ein Kirchturm,
Warum sollte ich heute Abend ein Stirnrunzeln tragenDas ist do h alles Blödsinn…..gibt es da eine „richtige“ Übersetzung?
--
Wenn ich meinen Hund beleidigen will nenne ich ihn Mensch. (AS) „Weißt du, was ich manchmal denke? Es müsste immer Musik da sein. Bei allem was du machst. Und wenn's so richtig Scheiße ist, dann ist wenigstens noch die Musik da. Und an der Stelle, wo es am allerschönsten ist, da müsste die Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment.“ +27233zojiUnd die Anniversary Box? Hast Du doch wahrscheinlich?
Die 50th Anniversary-Box zum Debütalbum? Nein. Habe ich (noch) nicht.
--
there's room at the top they are telling you still but first you must learn how to smile as you killpink-nice3Diese Hotelbar ist voller Menschen, Der Klaviermann legt es wirklich nieder, Der alte Barkeeper ist so hoch wie ein Kirchturm, Warum sollte ich heute Abend ein Stirnrunzeln tragen Das ist do h alles Blödsinn…..gibt es da eine „richtige“ Übersetzung?
Allerdings. Einmal mehr der Beweis, dass Übersetzungen noch nicht immer automatisch gehen.
This hotel bar is full of people,
The piano man is really laying it down,
The old bartender is as high as a steeple,
So why tonight should I wear a frown?Diese Hotel Bar ist voll mit Leuten
Der Klavierspieler bemüht sich reichlich
Der alte Barkeeper ist voll wie eine Haubitze
Warum also sollte ich heute nach griesgrämig sein?(„high as a steeple“ hier)
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.latho
pink-nice3Diese Hotelbar ist voller Menschen, Der Klaviermann legt es wirklich nieder, Der alte Barkeeper ist so hoch wie ein Kirchturm, Warum sollte ich heute Abend ein Stirnrunzeln tragen Das ist do h alles Blödsinn…..gibt es da eine „richtige“ Übersetzung?
Allerdings. Einmal mehr der Beweis, dass Übersetzungen noch nicht immer automatisch gehen. This hotel bar is full of people, The piano man is really laying it down, The old bartender is as high as a steeple, So why tonight should I wear a frown? Diese Hotel Bar ist voll mit Leuten Der Klavierspieler bemüht sich reichlich Der alte Barkeeper ist voll wie eine Haubitze Warum also sollte ich heute nach griesgrämig sein? („high as a steeple“ hier)
Sind da nicht andere Substanzen gemeint?
zuletzt geändert von pink-nice3--
Wenn ich meinen Hund beleidigen will nenne ich ihn Mensch. (AS) „Weißt du, was ich manchmal denke? Es müsste immer Musik da sein. Bei allem was du machst. Und wenn's so richtig Scheiße ist, dann ist wenigstens noch die Musik da. Und an der Stelle, wo es am allerschönsten ist, da müsste die Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment.“ +27233Nicht notwendigerweise.
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.lathoNicht notwendigerweise.
However, I’ll note that in British English „high“ only means „high on drugs“. We don’t use it to mean „drunk“.
--
Wenn ich meinen Hund beleidigen will nenne ich ihn Mensch. (AS) „Weißt du, was ich manchmal denke? Es müsste immer Musik da sein. Bei allem was du machst. Und wenn's so richtig Scheiße ist, dann ist wenigstens noch die Musik da. Und an der Stelle, wo es am allerschönsten ist, da müsste die Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment.“ +27233Ein erstes kurzes Zwischenfazit nach 4 Tagen und 8 Listen: 65 Tracks sind im Rennen, davon stammen 51 Tracks aus einem der elf Studioalben, von denen aktuell „Defender“ das einzige ist, welches noch keinen Track in eine der Listen gebracht hat. Die 8 Listen sehen 6 verschiedene Spitzenreiter. An der Spitze liegen aktuell zwischen Platz 1 und 2 läppische 4 Punkte. Live-Versionen werden voaussichtlich hier in der Endabrechnung alleine deshalb eine Rolle spielen, da einige Stücke schon in verschiedenen Versionen gelistet wurden und das auch nicht nur in Einzelfällen.
Apropos Live-Versionen: bisher konzentrieren sich die Nennungen hier komplett auf „Irish Tour“ und „Live in Europe“. Hätte ich Live-Versionen in meiner Liste berücksichtigt, was ich nicht tat, dann hätte bei mir auch das Album „Check Shirt Wizard“ eine Rolle gespielt. Da sind in meinen Ohren einige der herausragenden Live-Interpretationen erhalten, so z.B. von „Walk on hot coals“, was auf der „Irish Tour“ allerdings auch extrem fulminant gespielt wird, oder auch „Going to my hometown“, welches in der Version von „Check Shirt Wizard“ locker mit derjenigen auf „Live in Europe“ mithalten kann.
--
there's room at the top they are telling you still but first you must learn how to smile as you kill -
Schlagwörter: Beste Tracks, Fave Tracks, Rory Gallagher, Umfrage, Umfragen
Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.