Startseite › Foren › Fave Raves: Die definitiven Listen › Die besten Tracks › Umfrage zu den 20 besten Tracks von Rory Gallagher › Antwort auf: Umfrage zu den 20 besten Tracks von Rory Gallagher
pink-nice3Diese Hotelbar ist voller Menschen, Der Klaviermann legt es wirklich nieder, Der alte Barkeeper ist so hoch wie ein Kirchturm, Warum sollte ich heute Abend ein Stirnrunzeln tragen Das ist do h alles Blödsinn…..gibt es da eine „richtige“ Übersetzung?
Allerdings. Einmal mehr der Beweis, dass Übersetzungen noch nicht immer automatisch gehen.
This hotel bar is full of people,
The piano man is really laying it down,
The old bartender is as high as a steeple,
So why tonight should I wear a frown?
Diese Hotel Bar ist voll mit Leuten
Der Klavierspieler bemüht sich reichlich
Der alte Barkeeper ist voll wie eine Haubitze
Warum also sollte ich heute nach griesgrämig sein?
(„high as a steeple“ hier)
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.