Antwort auf: Umfrage zu den 20 besten Tracks von Rory Gallagher

Startseite Foren Fave Raves: Die definitiven Listen Die besten Tracks Umfrage zu den 20 besten Tracks von Rory Gallagher Antwort auf: Umfrage zu den 20 besten Tracks von Rory Gallagher

#11715111  | PERMALINK

pink-nice3
Ex-Klär-Kanal-Pumpen und Elektrowärter

Registriert seit: 24.06.2016

Beiträge: 7,297

latho

pink-nice3Diese Hotelbar ist voller Menschen, Der Klaviermann legt es wirklich nieder, Der alte Barkeeper ist so hoch wie ein Kirchturm, Warum sollte ich heute Abend ein Stirnrunzeln tragen Das ist do h alles Blödsinn…..gibt es da eine „richtige“ Übersetzung?

Allerdings. Einmal mehr der Beweis, dass Übersetzungen noch nicht immer automatisch gehen. This hotel bar is full of people, The piano man is really laying it down, The old bartender is as high as a steeple, So why tonight should I wear a frown? Diese Hotel Bar ist voll mit Leuten Der Klavierspieler bemüht sich reichlich Der alte Barkeeper ist voll wie eine Haubitze Warum also sollte ich heute nach griesgrämig sein? („high as a steeple“ hier)

 

Sind da nicht andere Substanzen gemeint?

zuletzt geändert von pink-nice3

--

Wenn ich meinen Hund beleidigen will nenne ich ihn Mensch. (AS) „Weißt du, was ich manchmal denke? Es müsste immer Musik da sein. Bei allem was du machst. Und wenn's so richtig Scheiße ist, dann ist wenigstens noch die Musik da. Und an der Stelle, wo es am allerschönsten ist, da müsste die Platte springen und du hörst immer nur diesen einen Moment.“ +27233