Startseite › Foren › Abt. „Nebenwelten mit Gehalt“ › Meet & Greet › Come together › Wörter und Unwörter – Der gepflegte Stilistik-Thread
-
AutorBeiträge
-
Wir Norddeutschen sagen doch schon mal „Servus“ und der Münchner antwortet: „Du mi a.“
--
Ever tried. Ever failed. No matter. Try Again. Fail again. Fail better. Samuel Beckett - 'Cos music is for listening and not to stored away in a bloody cupboard.Highlights von Rolling-Stone.deWerbungpheebee Wir Norddeutschen sagen doch schon mal „Servus“ und der Münchner antwortet: „Du mi a.“
childintime
zappa1„Da nich für“ ist doch ganz wunderbar. Bin froh, dass sich gewisse Dialekt-Ausdrück noch halten, Dialekt verschwindet ja sowieso immer mehr.
Da sprichst Du mir aus der Seele, Franz. Dialekte folgen eben nicht streng grammatikalischen oder lexikalischen Regeln der Amtssprache oder irgendwelchen elaborierten Sprachcodes, sondern setzen sich in vielerlei Hinsicht über diese hinweg. Je nach Sprecher kann die Verwendung solcher regionaler Ausdrücke auch durchaus mal augenzwinkernd oder bewusst als Abgrenzung verwendet werden. In jedem Fall finde ich es wunderbar, wenn auch in der Sprache nicht alles durchnormiert ist. Letztlich hat das neben Identitätsstiftendem auch was Anarchisches, was mir gut gefällt. Etwas albern und aufgesetzt kann es natürlich wirken, wenn ein Nicht-Norddeutscher „Da nich für“ sagt. Kommt allerdings auch in dem Fall auf den Kontext an. Wenn er mit mir als Hamburger chattet, darf das liebend gern auch ein Bayer zu mir sagen, ohne dass es blöd auffällt.
Alles richtig!
Du chattest mit Bayern, die „Da nich für“ schreiben? Strange…
--
„Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein: Sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.“ (Goethe) "Allerhand Durcheinand #100, 04.06.2024, 22:00 Uhr https://www.radiostonefm.de/naechste-sendungen/8993-240606-allerhand-durcheinand-102pheebeeWir Norddeutschen sagen doch schon mal „Servus“ und der Münchner antwortet: „Du mi a.“
Zumindest denken wir es uns manchmal…
--
„Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein: Sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.“ (Goethe) "Allerhand Durcheinand #100, 04.06.2024, 22:00 Uhr https://www.radiostonefm.de/naechste-sendungen/8993-240606-allerhand-durcheinand-102zappa1
childintime
zappa1„Da nich für“ ist doch ganz wunderbar. Bin froh, dass sich gewisse Dialekt-Ausdrück noch halten, Dialekt verschwindet ja sowieso immer mehr.
Da sprichst Du mir aus der Seele, Franz. Dialekte folgen eben nicht streng grammatikalischen oder lexikalischen Regeln der Amtssprache oder irgendwelchen elaborierten Sprachcodes, sondern setzen sich in vielerlei Hinsicht über diese hinweg. Je nach Sprecher kann die Verwendung solcher regionaler Ausdrücke auch durchaus mal augenzwinkernd oder bewusst als Abgrenzung verwendet werden. In jedem Fall finde ich es wunderbar, wenn auch in der Sprache nicht alles durchnormiert ist. Letztlich hat das neben Identitätsstiftendem auch was Anarchisches, was mir gut gefällt. Etwas albern und aufgesetzt kann es natürlich wirken, wenn ein Nicht-Norddeutscher „Da nich für“ sagt. Kommt allerdings auch in dem Fall auf den Kontext an. Wenn er mit mir als Hamburger chattet, darf das liebend gern auch ein Bayer zu mir sagen, ohne dass es blöd auffällt.
Alles richtig!
Du chattest mit Bayern, die „Da nich für“ schreiben? Strange…
Ich kenn da den einen oder anderen Kauz…
--
I scream, you scream, we all scream for ice cream.childintime
zappa1
childintime
zappa1„Da nich für“ ist doch ganz wunderbar. Bin froh, dass sich gewisse Dialekt-Ausdrück noch halten, Dialekt verschwindet ja sowieso immer mehr.
Da sprichst Du mir aus der Seele, Franz. Dialekte folgen eben nicht streng grammatikalischen oder lexikalischen Regeln der Amtssprache oder irgendwelchen elaborierten Sprachcodes, sondern setzen sich in vielerlei Hinsicht über diese hinweg. Je nach Sprecher kann die Verwendung solcher regionaler Ausdrücke auch durchaus mal augenzwinkernd oder bewusst als Abgrenzung verwendet werden. In jedem Fall finde ich es wunderbar, wenn auch in der Sprache nicht alles durchnormiert ist. Letztlich hat das neben Identitätsstiftendem auch was Anarchisches, was mir gut gefällt. Etwas albern und aufgesetzt kann es natürlich wirken, wenn ein Nicht-Norddeutscher „Da nich für“ sagt. Kommt allerdings auch in dem Fall auf den Kontext an. Wenn er mit mir als Hamburger chattet, darf das liebend gern auch ein Bayer zu mir sagen, ohne dass es blöd auffällt.
Alles richtig!
Du chattest mit Bayern, die „Da nich für“ schreiben? Strange…
Ich kenn da den einen oder anderen Kauz…
Ich weiß…
--
„Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein: Sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.“ (Goethe) "Allerhand Durcheinand #100, 04.06.2024, 22:00 Uhr https://www.radiostonefm.de/naechste-sendungen/8993-240606-allerhand-durcheinand-102pheebee
zappa1„Da nich für“ ist doch ganz wunderbar. Bin froh, dass sich gewisse Dialekt-Ausdrück noch halten, Dialekt verschwindet ja sowieso immer mehr.
Stimmt schon. Ist halt so’n Schnack.
Mein Nachbar kannte es als wir Nachbarn wurden auch nicht und empfindet es als ungerechtfertigte Zurückweisung, wenn er sich bei jemanden für eine Gefälligkeit bedanken will. Was der Gegenüber als Selbstverständlichkeit empfindet will er unter keinen Umständen als Selbstverständlichkeit verstanden wissen. Er akzeptiert allerdings auch „keine Ursache“ oder „nichts zu danken“ nicht. Was er hören möchte ist „gern geschehen“ oder ein einfaches „bitte“. Wir hatten schon angeregte Diskussionen über diese Fragen zu zweckfreier Höflichkeit im Alltag.Der eingeborene schleswig-holsteinische Küstenbewohner will im Grunde gar nicht, dass man sich bei ihm für einen Gefallen verbal bedankt. Wenn man irgendwo beim Zaunziehen oder Heckenschneiden hilft, bekommt man wortlos einen Kasten Bier oder eine Pulle Köm vor die Tür gestellt und die Sache hat sich. Ein „Danke“ ist uns eher unangenehm.
--
How does it feel to be one of the beautiful people?„Unterschiedsspieler“
--
ford-prefect Feeling all right in the noise and the lightRegistriert seit: 10.07.2002
Beiträge: 10,358
Vorgestern riss die Radio-Moderatorin auf BigFM den Spruch:
„Praktisch wie ein Klapptisch“
--
Wayne's World, Wayne's World, party time, excellent!„Vinyl Freaks“
--
How does it feel to be one of the beautiful people?
ford-prefect Feeling all right in the noise and the lightRegistriert seit: 10.07.2002
Beiträge: 10,358
cleetusGibts das im Norddeutschen Sprachgebrauch eigentlich auch? (Im amerikanischen Englisch, speziell im Süd-Osten ist die doppelte Verneinung ja gefühlt sehr verbreitet und beliebt.)
Schaue eben Stephen Kings Es 2, die Neuverfilmung von 2019. Darin sagt Pennywise, als er mit einem kleinen Mädchen unter der Tribüne eines Baseballfelds spricht, zu sich selbst: „Dummer alter Pennywise, du wirst niemals keine Freunde haben.“
--
Wayne's World, Wayne's World, party time, excellent!ford-prefect
cleetusGibts das im Norddeutschen Sprachgebrauch eigentlich auch? (Im amerikanischen Englisch, speziell im Süd-Osten ist die doppelte Verneinung ja gefühlt sehr verbreitet und beliebt.)
Schaue eben Stephen Kings Es 2, die Neuverfilmung von 2019. Darin sagt Pennywise, als er mit einem kleinen Mädchen unter der Tribüne eines Baseballfelds spricht, zu sich selbst: „Dummer alter Pennywise, du wirst niemals keine Freunde haben.“
Wobei die englische doppelte Verneinung hier ja eine Verstärkung ist und keine Bejahung. Das so direkt ins Deutsche zu übersetzen, würde ich fast schon falsch nennen. Siehe auch Satisfaction…
--
Reality is that which, when you stop believing in it, doesn't go away. Reality denied comes back to haunt. Philip K. Dick
ford-prefect Feeling all right in the noise and the lightRegistriert seit: 10.07.2002
Beiträge: 10,358
nicht_vom_forum
ford-prefect
cleetusGibts das im Norddeutschen Sprachgebrauch eigentlich auch? (Im amerikanischen Englisch, speziell im Süd-Osten ist die doppelte Verneinung ja gefühlt sehr verbreitet und beliebt.)
Schaue eben Stephen Kings Es 2, die Neuverfilmung von 2019. Darin sagt Pennywise, als er mit einem kleinen Mädchen unter der Tribüne eines Baseballfelds spricht, zu sich selbst: „Dummer alter Pennywise, du wirst niemals keine Freunde haben.“
Wobei die englische doppelte Verneinung hier ja eine Verstärkung ist und keine Bejahung. Das so direkt ins Deutsche zu übersetzen, würde ich fast schon falsch nennen. Siehe auch Satisfaction…
Jetzt wo du es sagst. Klingt auch irgendwie cool. Fällt darunter auch der Song „Never Ever“ von den No Saints? Oder die eine Strophe in „Ms. Jackson“ von Outcast?--
Wayne's World, Wayne's World, party time, excellent!ford-prefect
Jetzt wo du es sagst. Klingt auch irgendwie cool. Fällt darunter auch der Song „Never Ever“ von den No Saints? Oder die eine Strophe in „Ms. Jackson“ von Outcast?„Forever and ever“ würde ich ganz klassisch mit „für immer und ewig“ übersetzen. „Never ever“ vielleicht mit „nie im Leben“, wobei der Gegensatz „Never <-> ever“ dann natürlich verloren geht. Auf jeden Fall sind das alles Muster, bei denen der Klang wichtiger ist als die streng mathematische Aussagenlogik. Aus dem Kontext wird ja gemeinhin gut klar, was gemeint ist.
--
Reality is that which, when you stop believing in it, doesn't go away. Reality denied comes back to haunt. Philip K. Dick
AnonymInaktivRegistriert seit: 01.01.1970
Beiträge: 0
Unfassbar, dass man 2021 in einem Magazin, dass man bezahlt hat, solches lesen muss:
„…Klänge auf Schallplatte bannen.“
„…wechselte die Scheibe … den Besitzer…“
„…Musiker dieser beiden Combos…“
„…an den Aufnahmen basteln…“
„…die Hammersingle…“
„…biblisches Bandalter … auf dem Buckel hatten.“
„…katapultierten sich in den Rockolymp…“
und so geht es Zeile um Zeile weiter… ARG!
--
-
Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.