Startseite › Foren › Kulturgut › Print-Pop, Musikbücher und andere Literatur sowie Zeitschriften › Die Drucksachen › Krimis – Empfehlungen und Warnungen
-
AutorBeiträge
-
Zum Ellroy-Abend letzte Woche:
Er selbst hat zweimal ca. 5 Minuten gelesen, unglaublich expressiv, gestenreich, unterhaltsam, an der Grenze zum Wahnsinn. Matthias Brandt hat größere Teile auf deutsch gelesen, war nicht mitreißend, aber okay. Was mich ärgert, ist, dass mir in den ca. 30 Minuten dt. Lesung drei inhaltliche Übersetzungsfehler aufgefallen sind, von vielen stilistischen Unschönheiten mal abgesehen. Claudius Seidl moderierte den Abend, interviewte Ellroy und übersetzte für’s Publikum ins Deutsche. Er war allerdings so nervös, dass er vieles vergas, z.T. falsch oder zumindest verkürzt übersetzte und überhaupt nicht sonderlich souverän wirkte.--
God told me to do it.Highlights von Rolling-Stone.de11 coole Zitate aus „Und täglich grüßt das Murmeltier“
So klingen die größten Schlagzeuger ohne ihre Band
Welches Equipment verwenden eigentlich…Pink Floyd?
Musikalische Orgasmen: 6 Songs voller Höhepunkte
Dies ist (laut Fans und Kritikern) die beste Folge von „Friends“
Studio-Magier: Die 8 besten Musikproduzenten
WerbungNa, dass klingt ja nicht so doll. Dieser deutsche Drang alles immer gleich übersetzen und moderieren zu müssen… Ich habe Ellroy 1995 in New York bei einer 2 stündigen Lesung und Diskussion erleben dürfen. Ganz großes Entertainment. Bei der anschließenden Signierstunde hat er ein paar Minuten lang versucht sich mit mir auf deutsch zu unterhalten. Irre. Er erscheint mir heute wesentlich gemäßigter und in sich ruhender, damals war er ein Getriebener, total hyper.
--
Hat and beardZum Ellroy-Abend letzte Woche:
Er selbst hat zweimal ca. 5 Minuten gelesen, unglaublich expressiv, gestenreich, unterhaltsam, an der Grenze zum Wahnsinn. Matthias Brandt hat größere Teile auf deutsch gelesen, war nicht mitreißend, aber okay. Was mich ärgert, ist, dass mir in den ca. 30 Minuten dt. Lesung drei inhaltliche Übersetzungsfehler aufgefallen sind, von vielen stilistischen Unschönheiten mal abgesehen. Claudius Seidl moderierte den Abend, interviewte Ellroy und übersetzte für’s Publikum ins Deutsche. Er war allerdings so nervös, dass er vieles vergas, z.T. falsch oder zumindest verkürzt übersetzte und überhaupt nicht sonderlich souverän wirkte.Hatte Ellroy wieder seine Pitbulls dabei, die Seidl angestarrt haben?
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.lathoHatte Ellroy wieder seine Pitbulls dabei, die Seidl angestarrt haben?
Keine Pitbulls.
--
God told me to do it.Habt Ihr Dennis Schecks Interview mit ihm am Sonntag gesehen? Faszinierend, der Mann. (Also Ellroy, meine ich. ;-))
--
"Film is a disease. And the only antidote to film is more film." - Frank CapraJa habe ich gesehen, hätte mir gewünscht man hätte mehr von Ellroy im Original hören können. Scheck war sichtlich beeindruckt von Ellroy und hat das Buch (zurecht) in höchsten Tönen gelobt.
--
ellroy hat aber manchmal auch wirklich strange/witzige antworten gegeben…
--
TRINKEN WIE GEORGE BEST UND FUSSBALL SPIELEN WIE MARADONAscorechaserHabt Ihr Dennis Schecks Interview mit ihm am Sonntag gesehen? Faszinierend, der Mann. (Also Ellroy, meine ich. ;-))
Denis heißt er (der Scheck, nicht der Ellroy).
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.lathoDenis heißt er (der Scheck, nicht der Ellroy).
Stimmt, ich bin immer viel zu großzügig.
--
"Film is a disease. And the only antidote to film is more film." - Frank CapraMick67David Peace befragt James Ellroy
Quelle: Frankfurter Rundschau, 10.02.2010
Danke für den Link, sehr interessant.
Wobei ich mit Peaces Tokyo Year Zero nichts anfangen konnte.
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.Enttäuschung der Woche bei mir: Simon Kernick mit Deadline
Der rasante Beginn über die ersten (vielleicht ) 60 Seiten weckt zunächst Hoffnung, doch danach wird der Roman dermaßen vorhersahbar, das man sich schon zwingen muß der Geschichte bis zum Ende die Treue zu halten. Alles beginnt mit de Entführung eines 14 jährigen Mädchens… Die Entführer kontaktieren die Mutter des Mädchens und fordern ein Lösegeld. Mit Hilfe einer zwielichtigen Gängsterpersönlichkeit versucht die Mutter des Mädchens den Gaunern auf der Spur zu bleiben, doch der Plan geht fehl und die Polizei wird eingeschaltet…. Spätestens da wird der Roman nicht nur beliebig, sondern auch unglaubwürdig…. Zur Krönung wird ein absolut mises und klischeebeladenes Finale präsentiert, welches an Unglaubwürdigkeit nicht zu überieten ist.
Ich hatte mir das Buch gekauft weil das Romandebüt „Gnadenlos mitreißende Thrilleraction war,wo die eine oder andere sprachliche Schwäche nicht auffiel, Deadline ist dagegen nur ein mieser Abklatsch mit geringem Unterhaltungswert--
Wie findet Ihr eigentlich Sebastian Fitzek? Habe bisher „Splitter“ gelesen, den ich ungemein spannend fand. Jetzt ist sein neues Buch „Der Augensammler“ erschienen, den ich mir wohl zulegen werde.
--
"Film is a disease. And the only antidote to film is more film." - Frank CapraVolker Kutscher – Der nasse Fisch
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.lathoVolker Kutscher – Der nasse Fisch
Ist das eine Empfehlung? Falls ja, warum?
--
God told me to do it. -
Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.