Startseite › Foren › Kulturgut › Für Cineasten: die Filme-Diskussion › Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen
- 
		AutorBeiträge
- 
		
			
				
Schön doof ist die Eindeutschung des 5. Star-Trek-Films. Es gibt wesentlich Schlimmeres (freilich auch wesentlich Besseres), als aus „The Final Frontier“ „Am Rande des Universums“ zu machen. Schade nur, dass die Enterprise im Film nicht an den Rand des Universums, sondern ins Zentrum der Galaxis fliegt. Weit daneben ist auch vorbei. :lol: Fast noch mehr überraschend ist die korrekte Übersetzung der anderen Titel – da hätte man einiges erwarten können. ZB „Insurrection – Der blutige Aufstand“ „Nemesis – der blutige Gegner“ Meine Phantasie verläßt mich… -- If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.Highlights von Rolling-Stone.de- „Die Simpsons“ und Halloween: Die besten „Treehouse Of Horror“-Folgen
- Playlist für die Horror-Nacht: Die 13 besten Songs zu Halloween
- Die 100 besten Albumcover aller Zeiten
- Die meistunterschätzten Alben aller Zeiten: Roxy Music – „Siren“
- ROLLING-STONE-Guide: Die zehn besten Alben von Eric Clapton
- 10 Songs von Tom Petty, die nur Hardcore-Fans kennen
 Werbung„Eight Legged Freaks“ hieß im deutschen Kino: „Arac Attack – Angriff der achtbeinigen Monster“ -- „Eight Legged Freaks“ hieß im deutschen Kino: „Arac Attack – Angriff der achtbeinigen Monster“ Das ist doch bestimmt einer deiner Lieblingsfilme, oder ? :lol: :D  
 Mir hat schon Kankra in „Return of the King“ gereicht. :-o-- [. ZB „Insurrection – Der blutige Aufstand“ „Nemesis – der blutige Gegner“ Meine Phantasie verläßt mich… *Ärmel aufkrempel* 1. The Motion Picture – Die unheimliche Macht 
 2. The Wrath Of Khan – Warp-Flug in den Tod
 3. The Search For Spock – Überleben in den kalten Weiten
 4. The Voyage Home – Die letzte Chance der Menschheit
 5. The Final Frontier – Stowokor – Die Suche nach Gott
 6. The Undiscoverd Country – Der Überlebenskampf der letzten Krieger
 7. Generations – Die Energie des Todes
 8. Final Contact – Endkampf um die Erde *
 9. Insurrection – Widerstand im Paradies
 10. Nemesis – Der Spiegel des Bösen* ein anderer Titelvorschlag ist Die feuchte Königin. -- Wenn wir schon alles falsch machen, dann wenigstens richtig.
 * ein anderer Titelvorschlag ist Die feuchte Königin.Jörg ist der König – das ist in der Tat kaum zu schlagen. Aber man kann’s ja mal versuchen: 1. The Motion Picture – Letzte Ausfahrt Milchstrasse (aber nur wenn ‚Last Exit Brooklyn‘ vorher läuft) 
 2. The Wrath Of Khan – Khan der Killer
 3. The Search For Spock – Planet der Zombies
 4. The Voyage Home – Free Willy 2
 5. The Final Frontier – Sex hinter klingonischen Gittern
 6. The Undiscoverd Country – American Fighter VII (auch bei anderen Filmen einsetzbar)
 7. Generations – Zwei Supertypen im Limbo
 8. Final Contact – Angriff der Roboterkrieger
 9. Insurrection – Die ungehorsamen Lausejungs
 10. Nemesis – Mein Sohn der MörderUnd als Bonus Star Trek Voyager – Catherine: heiss und willig -- If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.[4. The Voyage Home – Free Willy 2 :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: Star Trek Voyager – Catherine: heiss und willig Voyager: Catherine – die herbe Schönheit -- Wenn wir schon alles falsch machen, dann wenigstens richtig.Voyager: Catherine – die herbe Schönheit Aber wirklich erst nach heftigen Protesten der Zuschauer und der Landesmedienanstalten… :D -- If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.„2022 – Die überleben wollen“ („Soilent green“) -- Wonder Boys –> Die Wonder Boys Two Glorious Scoundrals –> Der Gute, der Böse und der Hässliche 
 …ok war andersrumund italienisch kann ich nicht -- 
 AnonymInaktivRegistriert seit: 01.01.1970 Beiträge: 0 Wonder Boys –> Die Wonder Boys Two Glorious Scoundrals –> Der Gute, der Böse und der Hässliche was gibts bei der Wonder Boys Nichtübersetzung auszusetzen? Und „Two…“ kenn ich nicht, auf englisch hieß der Film meines Wissens „The Good, the Bad and the Ugly“ -- Il Buono, il Brutto, il Cattivo. Weiß ich sogar auswendig. -- dead finks don't talk
 AnonymInaktivRegistriert seit: 01.01.1970 Beiträge: 0 Il Buono, il Brutto, il Cattivo. Weiß ich sogar auswendig. ich auch! aber ich versteh das Gemecker nich….. -- Il Buono, il Brutto, il Cattivo. Weiß ich sogar auswendig. ich auch! aber ich versteh das Gemecker nich….. Ach wir haben nie was verstanden. (nur Ahnung) -- dead finks don't talk
 AnonymInaktivRegistriert seit: 01.01.1970 Beiträge: 0 8. Final Contact – Endkampf um die Erde * ich will ja wirklich nicht meckern, aber das Teil hieß eigentlich „First Contact“… @deady: jaja, das ist unser Problem…. 
 (aber wie kann man sich denn drüber beschweren, dass „Wonder Boys“ nicht übersetzt wird, während man gleichzeitig einen Avatar aus „Der Taxifahrer“ hat….)-- 
- 
		
Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.



