Startseite › Foren › Kulturgut › Für Cineasten: die Filme-Diskussion › Original vs. synchronisierte Fassung › Re: Original vs. synchronisierte Fassung
Flint Holloway“La photo, c’est la vérité. Le cinéma, c’est la vérité 24 fois par seconde.“ Godard
Synchronisation ist die erste Lüge.
Was für eine unverschämte Lüge von Godard! (;-)) Spätestens seit dem Reconstruction-Teil von Birth Of A Nation sollte jedem klar sein, dass das Kino an sich ein wunderbares Mittel der Lüge und der Propaganda ist. Ich würde sogar sagen, dass die Manipulation des Zuschauers genau das ist, was Kino ausmacht.
Ich lasse mich grundsätzlich lieber im Original (ggf. mit Untertiteln) manipulieren. Es gibt aber deutsche Synchronisationen, die besser oder ähnlich gut sind, wie das Original, zum Beispiel:
– Eins, zwei, drei (keine wirkliche Synchro, sondern das bessere Original)
-Star Wars (alt)
(Darth Vader ist auf deutsch viel bedrohlicher als auf englisch und die deutsche Synchro hat einige brillante Momente wie: „Er ist ebenso ungeschickt wie törricht“.)
-Airplane!
(Die deutsche Synchro ist brillant, obwohl einige Witze verloren gehen müssen, aber allein die Synchro von „George“ macht die deutsche Version zum Erlebnis.
-Eigentlich alle andere ZAZ-Filme wie Top Secret und die Nackte Kanone-Filme
-Robin Hood – Prince of Thieves
Das Original ist wirklich unerträglich, aber aus irgendwelchen Gründen macht die deutsche Synchro den Film unterhaltsam.
Man merkt schon, das sind alles Filme mit wenig Dialog und geringem Anspruch. Gerade bei dialoglastigeren anspruchsvollen Filmen fallen mir wenig gute Synchros ein. Ich muss da aber auch schon lange zurückgehen, weil ich bei neueren Filmen nicht mehr so den Vergleich habe.
firecracker
Ansonsten, nur Gilmore Girls synchronisiert (weil sehr gut und überzeugend gemacht, sprich geschrieben und umgesetzt). Auf andere Filme verzichte ich gerne.
Sehr überraschende Aussage. Die meisten englischsprachigen Fernsehserien sind auf deutsch missraten. Ausnahme vielleicht Frazier (vornehmlich wegen Niles). Seinfeld auf deutsch ist verschenkte Zeit (nur als Beispiel, bei den Simpsons gibt es ja ganze Webpages mit Witzen, die versemmelt wurden).
Gerade bei Gilmore Girls, die ich nicht regelmäßig gesehen habe, aber in den USA mal reingeschaut hatte, weil ein Freund mir die Serie empfahl (naja), hatte ich später den Eindruck, dass auf Deutsch 80% der back-and-forth-Dialoge deutlich an Tempo und Witz verlieren.
--
Ohne Musik ist alles Leben ein Irrtum.