Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

Startseite Foren Kulturgut Für Cineasten: die Filme-Diskussion Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

Ansicht von 15 Beiträgen - 91 bis 105 (von insgesamt 199)
  • Autor
    Beiträge
  • #1215875  | PERMALINK

    deadflowers

    Registriert seit: 04.09.2003

    Beiträge: 3,032

    (aber wie kann man sich denn drüber beschweren, dass „Wonder Boys“ nicht übersetzt wird, während man gleichzeitig einen Avatar aus „Der Taxifahrer“ hat….)

    ich sag immer „shining“. das sind die schlimmen. lieber „shichinin no samurai“….

    --

    dead finks don't talk
    Highlights von Rolling-Stone.de
    Werbung
    #1215877  | PERMALINK

    artaxerxes

    Registriert seit: 14.01.2004

    Beiträge: 114

    :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

    --

    #1215879  | PERMALINK

    joerg-koenig

    Registriert seit: 09.08.2002

    Beiträge: 4,078

    8. Final Contact

    ich will ja wirklich nicht meckern, aber das Teil hieß eigentlich „First Contact“…

    Doch, da solltest du meckern… Und das bei einem meiner Lieblingsfilme… Keine Ahnung, was da passiert ist… (Trollinger?)

    :oops: :oops: :oops:

    --

    Wenn wir schon alles falsch machen, dann wenigstens richtig.
    #1215881  | PERMALINK

    latho
    No pretty face

    Registriert seit: 04.05.2003

    Beiträge: 37,589

    8. Final Contact

    ich will ja wirklich nicht meckern, aber das Teil hieß eigentlich „First Contact“…

    Doch, da solltest du meckern… Und das bei einem meiner Lieblingsfilme… Keine Ahnung, was da passiert ist… (Trollinger?)

    :oops: :oops: :oops:

    Der Film hat eben etwas Finales…

    --

    If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.
    #1215883  | PERMALINK

    joerg-koenig

    Registriert seit: 09.08.2002

    Beiträge: 4,078

    Der Film hat eben etwas Finales…

    Der Trollinger auch (lall… säusel…)

    --

    Wenn wir schon alles falsch machen, dann wenigstens richtig.
    #1215885  | PERMALINK

    latho
    No pretty face

    Registriert seit: 04.05.2003

    Beiträge: 37,589

    Der Film hat eben etwas Finales…

    Der Trollinger auch (lall… säusel…)

    Komisch, plötzlich bekomme ich Durst… :)

    --

    If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.
    #1215887  | PERMALINK

    zak-mckracken

    Registriert seit: 12.01.2004

    Beiträge: 494

    „Analyze this“ – „Reine Nervensache“
    „Analyze that“ – „Reine Nervensache2“

    --

    #1215889  | PERMALINK

    faspotun

    Registriert seit: 22.04.2005

    Beiträge: 3,301

    ein schöner thread, der es verdient, wieder einmal ausgebuddelt zu werden.

    spontan fällt mir ein:
    aus Lock, Stock And Two Smoking Barrels wurde Bube, Dame, König, Gras

    --

    #1215891  | PERMALINK

    Anonym
    Inaktiv

    Registriert seit: 01.01.1970

    Beiträge: 0

    rope – cocktail für eine leiche

    --

    #1215893  | PERMALINK

    Anonym
    Inaktiv

    Registriert seit: 01.01.1970

    Beiträge: 0

    wie wärs denn, wenn ihr in Zukunft gleich bessere Übersetzungen präsentieren würdet. Die würden mich tatsächlich interessieren…

    --

    #1215895  | PERMALINK

    faspotun

    Registriert seit: 22.04.2005

    Beiträge: 3,301

    Faspotun
    spontan fällt mir ein:
    aus Lock, Stock And Two Smoking Barrels wurde Bube, Dame, König, Gras

    eieiei, wurde ja schon gepostet – mist! muss ich mir was anderes einfallen lassen.

    --

    #1215897  | PERMALINK

    bluezifer

    Registriert seit: 03.10.2004

    Beiträge: 3,546

    Viel schlimmer als die genannten, find ich diese krampfhaften Wort-für-Wort-Übersetzungen. Wenn aus „From hell“ „Von der Hölle“ wird, ist die Grenze der Peinlichkeit längst überschritten.

    --

    pavor nocturnus
    #1215899  | PERMALINK

    Anonym
    Inaktiv

    Registriert seit: 01.01.1970

    Beiträge: 0

    „hard target“ —-> „harte ziele“

    aarrgghh…

    --

    #1215901  | PERMALINK

    tina-toledo
    Moderator

    Registriert seit: 15.06.2005

    Beiträge: 13,392

    ganz furchtbar:
    „Serendipity“–> „Weil Es Dich Gibt“
    „Reality Bites“–>“Voll Das Leben“
    „Sliding Doors“–>“Sie liebt ihn-sie liebt ihn nicht“
    *würg*

    --

    Sir, I'm going to have to ask you to exit the donut!
    #1215903  | PERMALINK

    bullitt

    Registriert seit: 06.01.2003

    Beiträge: 20,738

    Mo‘ Money – Meh‘ Geld

    --

Ansicht von 15 Beiträgen - 91 bis 105 (von insgesamt 199)

Schlagwörter: ,

Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.