Startseite › Foren › Fave Raves: Die definitiven Listen › Sonstige Bestenlisten › Eure Lieblingsschulfächer
-
AutorBeiträge
-
sein oder nicht sein…haben oder nicht haben…
--
Like drinking poison Like eating glass[/SIZE]Highlights von Rolling-Stone.deDiese 24 Songs retten jedes Weihnachten
Lemmy Kilmister: Die letzten Tage im Leben des Motörhead-Sängers
Die schönsten Bilder aus „Nightmare Before Christmas“
Zum 60. Geburtstag von Eddie Vedder: Sänger für die Verlorenen
Christmas-Playlist: 10 großartige Songs zu Weihnachten
Oh, du Hässliche! Die 25 schrecklichsten Weihnachtsalben-Cover
Werbung
Kein Wudner aber auch, das Kyrilisch ist nämlich eine Mischung und Abwandlung aus teilweise lateinischen Buchstaben und alten slawischen Buchstaben. Da sieht man mal wie die hinterher hinken…Griechisch spielt da auch noch mit rein. Im übrigen schreiben aber auch die Bulgaren und die Serben kyrillisch. Schlimm fand ich immer, das man Russisch außerhalb des Klassenzimmers nie zu hören bekam. Man hatte nie einen realen Bezug zu dieser Sprache. Und was die Aussprache betraf, begannen die Schwankungen schon innerhalb der Schulen einer Kleinstadt. Meine damalige Freundin ging auf eine andere Schule und bekam da diesbezüglich teilweise völlig anderes beigebracht als ich.
--
Ich brachte meine Vergangenheit im Handgepäck mit. Ihre lagerte irgendwo im Container-Terminal. Als sie ging, benötigte ich einen Seemannssack.Russisch war zudem ja auch nicht wirklich eine gemochte Sprache. ich hab´s zwar nie in der Schule gelernt, aber von meinen Eltern weiß ich, dass russisch niemand mochte. Sie mussten es damals in Polen lernen und taten sich auch schwer damit. Es war höchstens gut, wenn man in den Urlaub nach Südosteuropa fuhr, dann konnte man die Schilder lesen, und bisl talken, aber im Grunde überflüssig, denn die slawischen Sprachen sind sich eh vollkommen ähnlich, so das man für kurze Gespräche keine wirklichen Kenntnisse der jeweiligen Sprache braucht, irgendwie versteht man sich immer.
--
das wär doch n argument PRO russisch lernen oder hab ich da was falsch verstanden?
--
Like drinking poison Like eating glass[/SIZE]Naja, schon, aber dann doch sinnlos. Man fährt nicht oft nach Bulgarien oder Jugoslawien. Fakt ist, kyrilisch gibt´s nur in den beiden Ländern. Und in Jugoslawien nur in manchen Regionen. Es ist tatsächlich so, dass dort viele Serben auf lateinische Buchstaben umsteigen. *g*
--
Also, Kyrilisch gibt´s nur noch in Russland selbst, in der Ukraine, Weissrussland, Moldawien, Bulgarien und teilweise in Serbien. Nicht gerade Länder, wo man sich trifft. ;o)
--
In Osteuropa kommt man mit Russisch immer noch weiter als mit Englisch. Nur wars in der DDR halt ein Pflichtfach für jeden und es hat einfach keinen interessiert. So wie sich kaum einer für Russland bzw. die Sowjetunion interessiert hat. Als 1988 Holland und die Sowjetunion im Finale der Fussball-EM standen, waren bei uns an der Schule ausnahmslos alle für Holland!!!!
--
Ich brachte meine Vergangenheit im Handgepäck mit. Ihre lagerte irgendwo im Container-Terminal. Als sie ging, benötigte ich einen Seemannssack.In Osteuropa kommt man mit Russisch immer noch weiter als mit Englisch. Nur wars in der DDR halt ein Pflichtfach für jeden und es hat einfach keinen interessiert. So wie sich kaum einer für Russland bzw. die Sowjetunion interessiert hat. Als 1988 Holland und die Sowjetunion im Finale der Fussball-EM standen, waren bei uns an der Schule ausnahmslos alle für Holland!!!!
Verständlich. Die Holländer haben ja nix Schlimmes mit uns allen angestellt, historisch gesehen. Und mit Russisch kommt man unter den Älteren sicher noch recht weit, aber die jüngere Generation weiß davon nichts mehr. In den Schulen wird heute nur noch in erster Linie Englisch, Deutsch und Französisch gelernt. Russisch gibt´s lediglich als Zusatzfach.
--
Sicher, aber mit den slawischen Sprachen ist das untereinander genauso wie mit den indogermanischen Sprachen (deutsch, englisch, dänisch, holländisch, schwedisch, norwegisch usw.): irgendwie versteht man sich. In meiner Familie wird z.b. noch viel plattdeutsch gesprochen. Es ist erstaunlich, wie ähnlich sich englisch und plattdeutsch in der Ausprache sind.
--
Ich brachte meine Vergangenheit im Handgepäck mit. Ihre lagerte irgendwo im Container-Terminal. Als sie ging, benötigte ich einen Seemannssack.interessante sprachgeschichtliche entwicklung! :D
--
Like drinking poison Like eating glass[/SIZE]Es ist unter den slawischen mancherorts noch verknüpfter. Kann man polnisch und hört sich ´nen Tschechen an, hört sich das an, als würde er polnisch lispeln und an manchen Stellen lustige Wörter dazu inprovisieren. Serbisch klingt dann, wie ein südländisches Machopolnisch, allerdings dann mit noch mehr komischen Wörtern dazwischen. Aber im Grunde versteht man sich, imho mehr, als wenn ein Deutscher nen Engländer auf deutsch anspricht. Dazu sind die Fremdeinflüsse zu groß, besonders im Englischen. 50% davon sind ja aus dem Französischen.
--
und alles kommt aus dem Lateinischen…
--
Like drinking poison Like eating glass[/SIZE]Nicht ganz. Nur die romansichen Sprache größtenteils. Die germanischen zu einem erheblichen Teil nicht.
--
stimmstimmt war noch nie so mein fachgebiet… :D
--
Like drinking poison Like eating glass[/SIZE]Scheiss drauf, irgendwann müssen wir ja eh alle Chinesisch lernen, wenn die große Invasion kommt. Ich sag´s euch.
--
-
Schlagwörter: Retro Galore
Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.