Startseite › Foren › Das Radio-Forum › StoneFM › 15.09.2007: "Whatever It Is, We’re Against It! von Lucy Jordan & Rosemarys Baby › Re: 15.09.2007: "Whatever It Is, We’re Against It! von Lucy Jordan & Rosemarys Baby
Lucy Jordan@ ursa minor
Hei, super! Ich danke dir :laola0: ! Somit kann man also sagen, dass Malajube „Kranke Weingummis“ heißen … oder so.
Och, man kann mit dem Wortspiel schon so seinen Spaß haben, da sind mehrere Übersetzungen möglich.
Zum Beispiel „maladie de (ju)jubes“, die Gummibärchenkrankheit (die Bären sind krank oder die Bären haben den Esser krank gemacht), oder man kreiert ein neues Adjektiv „être mal à (ju)jubes“ (wie „être mal à l’aise“ = sich unwohl fühlen), „sich ungummibärig fühlen“ … boah, ich fühl mich heute so ganz und gar nicht gummibärig … Oder einfach „avoir mal aux (ju)jubes“ = also heute tun mir meine Weingummis ja sowas von weh … (hier kann dann jeder sich selbst ausdenken, was „seine“ Weingummis sind). Hmmm … Vielleicht analog zu „mal aimé“ (ungeliebt) „mal a(ju)jubé“ = schlecht gegummibärt sein … Ich bin sicher, kreativen Leuten fällt da noch mehr ein …
--
C'mon Granddad!