Startseite › Foren › Kulturgut › Das TV Forum › Der "Tatort" › Re: Der "Tatort"
gypsy tail wind(„ich war vielleicht [ja was jetzt?!] auch ein Problemkind“ … Übersetzungsschludrigkeit, denn im Schweizerdeutschen wird das vielleicht manchmal auch verstärkend eingesetzt, in diesem Fall als „eben“ oder „halt“ oder sowas, aber das sind Nuancen, die über die TV-Produktion ab der Stange hinausgehen würden).
im Deutsch-Deutschen auch
--
Wann kommt Horst Lichter mit dem Händlerkärtchen und knallt mich ab?