Startseite › Foren › Kulturgut › Für Cineasten: die Filme-Diskussion › Der Herr der Ringe – Die Rückkehr des Königs › Re: Der Herr der Ringe – Die Rückkehr des Königs
Genau die habe ich. Nur leider ohne den tollen Schuber.
find ich auch ganz nett. sehen nur ziemlich unhandlich aus die bücher. ich hab bisher nur die neue übersetzung von w. krege. im handlich taschenbuch format. lohnt es sich dann eigentlich die carroux übersetzung zu kaufen?
Ich find man kann dieses Epos nur in einer unhandlichen Form lesen… im Taschenbuch kann ich mir das kaum vorstellen…
Es lohnt sich auf jeden Fall, die Übersetzung der werten Frau Carroux zu kaufen. Ich glaub ich hab mich im Bücher-Thread schonmal drüber ausgelassen. Ich find das was Krege dem Roman antut zum Haareraufen und bin immer noch dafür, dass mal jemand zu ihm hingeht, ihm das Buch in den Schoß pfeffert und ihm dann reinkotzt oder so. Er hat es teilweise echt vergewaltigt. Paradebeispiel ist, dass Frodo in Kreges Übersetzung von Sam „Chef“ statt „Herr“ genannt wird. Es gibt noch viele Stellen, die die alte Übersetzung unentbehrlich machen. Also sollte man echt keine Kosten scheuen.
--
"Dann steh mal auf, lass sehen! Was hängt denn da?" "Der Pillemann."