Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

Startseite Foren Kulturgut Für Cineasten: die Filme-Diskussion Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

#1215759  | PERMALINK

latho
No pretty face

Registriert seit: 04.05.2003

Beiträge: 36,938

Der erste ist dann der erste Cary, der dritte ist der zweite Cary und dazwischen die Frau. Warum dann nicht „Flotter Dreier am Mount Rushmore“?

Ach so. Aber dann auch „Vertigo – ich steh auf blond“ und „Psycho – Mami darf nicht sterben“. :)

--

If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.