Startseite › Foren › Verschiedene Kleinode von Bedeutung › Das Spiel- und Quiz-Forum › Songtitel-Domino
-
AutorBeiträge
-
ford-prefect Feeling all right in the noise and the lightRegistriert seit: 10.07.2002
Beiträge: 10,358
Limp Bizkit – „Break Stuff“ (1999)
--
Wayne's World, Wayne's World, party time, excellent!Highlights von Rolling-Stone.deAlle 5-Sterne-Alben von Elvis Costello
„I Put A Spell On You“ von Screamin‘ Jay Hawkins: Horror-Heuler
Queen: Darum war ihr Live-Aid-Konzert nicht wirklich spektakulär
25 Jahre „Parachutes“ von Coldplay: Traurige Zuversicht
Paul McCartney kostete „Wetten dass..?“-Moderator Wolfgang Lippert den Job
Xavier Naidoo: Das „Ich bin Rassist“-Interview in voller Länge
WerbungEcho & The Bunnymen – Simple Stuff
--
Der Rock ist ein Gebrauchswert (Karl Marx)ford-prefectLimp Bizkit – „Break Stuff“ (1999)
@ford-prefect
Ich will ja nicht rumnörgeln aber ich ich denke nicht das man „break“ hier nehmen kann. Im Titel vorher heißt es „Breakin'“. So macht man es sich ja einfach.--
ford-prefect Feeling all right in the noise and the lightRegistriert seit: 10.07.2002
Beiträge: 10,358
mangels
ford-prefectLimp Bizkit – „Break Stuff“ (1999)
@ford-prefect
Ich will ja nicht rumnörgeln aber ich ich denke nicht das man „break“ hier nehmen kann. Im Titel vorher heißt es „Breakin’“. So macht man es sich ja einfach.Hieß es nicht in der Vorgabe, dass das Flektieren und Beugen von Wörtern erlaubt ist?
Ähnliche Zweifel beschlichen mich auf Seite 402 in Bezug auf die beiden Songs „Bang, Bang (My Baby Shot Me Down)“ und das von mir vorgeschlagene „Hey Man nice Shot“ … da das Wort „shot“ in dem ersten Stück ein Verb darstellt und im zweiten Stück ein Substantiv. Inhaltlich schon ein Unterschied.
--
Wayne's World, Wayne's World, party time, excellent!
ford-prefect Feeling all right in the noise and the lightRegistriert seit: 10.07.2002
Beiträge: 10,358
Ursprünglich wollte ich ja „Breaking the law“ von Judas Priest schreiben.
--
Wayne's World, Wayne's World, party time, excellent!ford-prefect
mangels
ford-prefectLimp Bizkit – „Break Stuff“ (1999)
@ford-prefect
Ich will ja nicht rumnörgeln aber ich ich denke nicht das man „break“ hier nehmen kann. Im Titel vorher heißt es „Breakin’“. So macht man es sich ja einfach.Hieß es nicht in der Vorgabe, dass das Flektieren und Beugen von Wörtern erlaubt ist?
Ähnliche Zweifel beschlichen mich auf Seite 402 in Bezug auf die beiden Songs „Bang, Bang (My Baby Shot Me Down)“ und das von mir vorgeschlagene „Hey Man nice Shot“ … da das Wort „shot“ in dem ersten Stück ein Verb darstellt und im zweiten Stück ein Substantiv. Inhaltlich schon ein Unterschied.Wenn Verb und Substantiv gleich geschrieben werden…warum nicht. Nirgends steht, dass es die gleiche Bedeutung haben soll oder die gleiche Sprache sein muss.
Sollten es sich beispielsweise Verb und Substantiv in der Schreibweise unterscheiden, dann würde ich das als unzulässig bezeichnen.--
ford-prefectUrsprünglich wollte ich ja „Breaking the law“ von Judas Priest schreiben.
Und warum hast du es dann nicht. Dann hätten wir uns das alles sparen können.
--
Hey Jungs, macht’s nicht so kompliziert und liefert mir lieber eine 10CC-Vorlage auf Simple
--
Das Leben als Pensionär ist einfach nur geil!Joe Cocker: The simple Things
--
schnief schnief di schneufGrassroots – Things I should have said
--
Der Rock ist ein Gebrauchswert (Karl Marx)Van Morrion: Have I Told You Lately That I Love You?
--
The Killers: Somebody told me
--
schnief schnief di schneufJefferson Airplane – Somebody to love
--
Der Rock ist ein Gebrauchswert (Karl Marx)Joan Baez – Love is Just a Four- Letter Word
--
...but everybody wants you to be just like them Contre la guerreBob Dylan: Just Like A Woman
--
-
Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.