Startseite › Foren › Kulturgut › Das musikalische Philosophicum › Peinlich oder nicht? Fragwürdige Songtexte und -titel › Re: Peinlich oder nicht? Fragwürdige Songtexte und -titel
Englisches Lied von 1911 in der Version der Herman’s Hermits:
I’m Henry the eighth I am
Henry the eighth I am, I am
I got married to the widow next door
She’s been married seven times before
And every one was an Henry (Henry)
She wouldn’t have a Willy or a Sam (no Sam)
I’m her eighth old man, I’m Henry
Henry the eighth I am
Second verse same as the first
I’m Henry the eighth I am
Henry the eighth I am, I am
I got married to the widow next door
She’s been married seven times before
And every one was an Henry (Henry)
She wouldn’t have a Willy or a Sam (no Sam)
I’m her eighth old man, I’m Henry
Henry the eighth I am
I’m Henry the eighth I am
Henry the eighth I am, I am
I got married to the widow next door
She’s been married seven times before
And every one was an Henry (Henry)
She wouldn’t have a Willy or a Sam (no Sam)
I’m her eighth old man, I’m Henry
Henry the eighth I am
H-E-N-R-Y
Henry (Henry)
Henry (Henry)
Henry the eighth I am, I am
Henry the eighth I am
Yeah!
--
I was born with a plastic spoon in my mouth