Startseite › Foren › Kulturgut › Für Cineasten: die Filme-Diskussion › Übelsetzt – Die kuriosesten Synchronisationsfehler › Re: Ãœbelsetzt – Die kuriosesten Synchronisationsfehler
newkHeute 20 Sekunden Simpsons gesehen und gleich ein Highlight:
„Laß Deine Schauspieler einfach schwören, das macht David Mamet auch nicht anders.“
Da hat wahrscheinlich jemand „swear“ mit „schwören“ übersetzt. Aber das ist typisch für Simpsons und Futurama – da hatte man einen echten Könner engagiert. Ist ja nichts neues, dass bei Übersetzung und Synchro gespart wird im Geiz-ist-geil-Land, aber die Groening-Serien sind noch mal etwas besonderes, weil der Übersetzer ja nicht mal Deutsch konnte.
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.