Re: Ãœbelsetzt – Die kuriosesten Synchronisationsfehler

Startseite Foren Kulturgut Für Cineasten: die Filme-Diskussion Übelsetzt – Die kuriosesten Synchronisationsfehler Re: Ãœbelsetzt – Die kuriosesten Synchronisationsfehler

#8676943  | PERMALINK

latho
No pretty face

Registriert seit: 04.05.2003

Beiträge: 36,945

newkHeute 20 Sekunden Simpsons gesehen und gleich ein Highlight:
„Laß Deine Schauspieler einfach schwören, das macht David Mamet auch nicht anders.“

Da hat wahrscheinlich jemand „swear“ mit „schwören“ übersetzt. Aber das ist typisch für Simpsons und Futurama – da hatte man einen echten Könner engagiert. Ist ja nichts neues, dass bei Übersetzung und Synchro gespart wird im Geiz-ist-geil-Land, aber die Groening-Serien sind noch mal etwas besonderes, weil der Übersetzer ja nicht mal Deutsch konnte.

--

If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.