Re: AC/DC-Lyrics genauer betrachtet

#6318539  | PERMALINK

grandandt

Registriert seit: 10.10.2007

Beiträge: 24,622

Kai Bargmann Nur eine Stelle muss ich nennen: Die Frau soll ihn nach Hause TRAGEN, nicht mitnehmen (carry, nicht: take), so stark ist die aus seiner Sicht.

Widersruch!

‚carry me home‘ ist eine Redewendung und bedeutet im Deutschen ’nach Hause bringen‘ und als Zweitbedeutung schwingt ‚beschützen‘ mit (sicher nach Hause bringen; man kann sich auf den anderen verlassen).
Aber die wörtliche Überstzung heißt natürlich tragen.

--

Je suis Charlie Sometimes it is better to light a flamethrower than curse the darkness. T.P.