Startseite › Foren › Über Bands, Solokünstler und Genres › Von Abba bis ZZ Top › AC/DC-Lyrics genauer betrachtet › Re: AC/DC-Lyrics genauer betrachtet
@ CHM:
Also, ’ne Interpretation sieht anders aus, es IST eine ziemlich wörtliche Übersetzung, es gibt ein paar Fehler (That head of yours has got you by time and time again heißt nicht: Ihr Kopf überzeugt sie von Zeit zu Zeit wieder), ein paar Gags hast Du versemmelt oder abgeschwächt, aber im Prinzip habe ich auch so verstanden. Nur eine Stelle muss ich nennen: Die Frau soll ihn nach Hause TRAGEN, nicht mitnehmen (carry, nicht: take), so stark ist die aus seiner Sicht.
In dem Song sieht sich Bon eigentlich als starker Mann, der den Whiskey säuft, sie dagegen am Wein nippt, er ist aber das genaue Gegenteil davon, ein verdammter Loser, der schon eine Auseinandersetzung gegen einen anderen verloren hat, der kein schon seinen Vorschuss versoffen hat, nicht mehr nach Hause kommt – und jetzt auch noch in einer Frau seine Meisterin gefunden hat. Für so einen „harten Kerl” die ultimative Niederlage. Und das sagt er deutlich: Carry me home.
In dem Song vermischen sich Realität und Fiktion. Die Story klingt wie ein Tag- bzw. Albtraum, der aus einer realen Begebenheit weiterentwickelt und zu einer Burleske überhöht wurde. Für eine echte Geschichte ist sie zu unlogisch und zu drastisch.
--
„Weniger, aber besser.“ D. Rams