Re: AC/DC-Lyrics genauer betrachtet

#6318465  | PERMALINK

grandandt

Registriert seit: 10.10.2007

Beiträge: 24,622

Herr RossiDann war es tatsächlich Unvermögen. Ich hatte immer vermutet, die Übersetzer würden sich einen Spaß machen. Vor allem die Übersetzung von „Daddy Cool“ hat sich mir eingeprägt.;-) Aber das ist jetzt off-topic …

Papa Kalt – Die Fabulösen Thekenschlampen:sonne:

--

Je suis Charlie Sometimes it is better to light a flamethrower than curse the darkness. T.P.