Startseite › Foren › Abt. „Nebenwelten mit Gehalt“ › Meet & Greet › Come together › Der Dialekt-Thread › Re: Der Dialekt-Thread
aus dem Culinarium ausgelagert:
Härdöpfelstock
KartoffelstockDaas wo fürig blibt, we men e Boum umlaat, isch dr Schtock. Viiu Pflanzen u Böim hei äbe Wüürzeschtöck oder mache bim Wachse Schtöck, zum Bischpiiu d Räbe Räbschtöck.
We men öppis verhacket oder zwägschlaat, bruucht me es Houztütschi, wo usgseet wi dr Schtock vom enen umgsaagete Boum. Dr Metzger verhacket Chnochen uf emene Schtock, mi schpautet Houz uf em Schpaut- oder Schitschtock u mi het d Sägessen uf em Tängelischtock tängelet.
E Schtock cha aber on e Chlotz sii, e Pfoschte, öppis süülenäänlechs wi dr Brunneschtock oder e Husblock, äbe dr Schtock oder ds Schtöckli. De chan e Schtock on e cheguföörmige Bäärg wi dr Uurirootschtock oder en ufgschichtete Huuffe wi dr Höischtock oder dr Mischtschtock.
U de cha me mit jeder Waar, wo me zum ene Huuffen oder zum ene Bäärg cha tischen oder foorme, e Schtock mache, zum Bischpiiu mit Zucker e Zuckerschtock, mit Schabziger es Schabzigerschtöckli, mit Anken en Ankeschtock u mit vermuesete Härdöpfu e Härdöpfuschtock. Dr Härdöpfuschtock heisst auso Schtock, wiu men us im cha e Schtock mache.
Kartoffelstock isch übrigens es Wort us em Schwizer Schriftdütsche. Di Dütsche säge Kartoffelbrei, Kartoffelmus oder Kartoffelpüree.
--
"Don't play what the public want. You play what you want and let the public pick up on what you doin' -- even if it take them fifteen, twenty years." (Thelonious Monk) | Meine Sendungen auf Radio StoneFM: gypsy goes jazz, #164: Neuheiten aus dem Archiv, 10.6., 22:00 | Slow Drive to South Africa, #8: tba | No Problem Saloon, #30: tba