Startseite › Foren › Kulturgut › Für Cineasten: die Filme-Diskussion › Original vs. synchronisierte Fassung › Re: Original vs. synchronisierte Fassung
Die Synchrofassung von eine schrecklich nette Familie macht das allzugerne. da macht man sich ja gerne mal über das öffentlich rechtliche Fernsehen oder Rex Guildo oder so lustig. Bei Simpsons passiert das auch recht oft oder Huggy Bear aus Starsky und Hutch wird Kuschelbär genannt, was allerdings ein schlichter Übersetzungsfehler ist bzw. dann aus unwissenheit geschieht.
Das Problem bei den Simpsons ist, dass die Synchro handwerklich sehr gut gemacht ist, aber es oft zu Verständisfehlern in der Synchro kommt (genial auch die Szene: „Keine Sorge, Apu, ich habe Chloroform dabei“ „Du Idiot, das sind farbige Förmchen (coloured forms)“.
--
If I can't dance, I don't want your revolution!