Re: Original vs. synchronisierte Fassung

Startseite Foren Kulturgut Für Cineasten: die Filme-Diskussion Original vs. synchronisierte Fassung Re: Original vs. synchronisierte Fassung

#2569257  | PERMALINK

foka

Registriert seit: 17.10.2007

Beiträge: 8,543

Ich beschäftige mich irgendwie oft damit: Ist es überhaupt möglich, „Kunstwerke“ wie Bücher oder Filme adequat zu übersetzen? Kennt Ihr Beispiele von Werken, die übersetzt genau so wirken wie im Original? Ist es nicht per se unmöglich, dem sprachlich genau so gemeinten Original überhaupt nahe zu kommen? Ich meine schon.

Kein Mensch käme auf die Idee, Musik zu übersetzen und sie danach einer breiten Öffentlichkeit zugänglich zu machen. Zumindest nicht ernsthaft. Muss das nicht auch für Filme und Bücher gelten?

Natürlich sind hier nicht Übersetzungen aus Sprachen gemeint, die der Rezipient nicht beherrscht. Da hat man wohl kaum eine Wahl…

--

Is this my life? Or am I just breathing underwater?