Re: Napoleons Fragen zum Film – Ecke

Startseite Foren Kulturgut Für Cineasten: die Filme-Diskussion Napoleons Fragen zum Film – Ecke Re: Napoleons Fragen zum Film – Ecke

#2320537  | PERMALINK

matis

Registriert seit: 11.07.2002

Beiträge: 2,754

Napoleon DynamiteHabe Geduld, matis. Ich studiere ja französisch. Das ist eine einfache Sache: Es handelt sich um die erste Strophe der Marseillaise. Übersetzen? Bitte:

„Auf, Kindes des Vaterlandes. Der Tag des Ruhmes ist gekommen. Der Tyrannei blutiges Banner wurde gegen uns erhoben. Hört ihr im Land das Brüllen des grausamen Krieges? Sie rücken uns auf den Leib, eure Söhne, eure Frauen zu köpfen.“

Natürlich unrhythmisiert übersetzt. Soll ich das auch noch machen? ;)

cheers! danke napo. hab grad die komplette übersetzung im netz gefunden:

1. STROPHE
Auf, Kinder des Vaterlands!
Der Tag des Ruhms ist da.
Gegen uns wurde der Tyrannei
blutiges Banner erhoben.
Hört Ihr im Land
Das Brüllen der grausamen Krieger?
Sie rücken uns auf den Leib,
Eure Söhne, Eure Frauen zu köpfen!

REFRAIN
Zu den Waffen, Bürger!
Schließt die Reihen,
Vorwärts, marschieren wir!
Das unreine Blut
tränke unserer Äcker Furchen!

2. STROPHE
Was will diese Horde von Sklaven,
Von Verrätern, von verschwörerischen Königen?
Für wen diese gemeinen Fesseln,
diese seit langem vorbereiteten Eisen?
Franzosen, für uns, ach! welche Schmach,
Welchen Zorn muss dies hervorrufen!
Man wagt es, daran zu denken,
Uns in die alte Knechtschaft zu führen!

3. STROPHE
Was! Ausländisches Gesindel
würde über unsere Heime gebieten!
Was! Diese Söldnerscharen würden
Unsere stolzen Krieger niedermachen!
Großer Gott! Mit Ketten an den Händen
würden sich unsere Häupter dem Joch beugen.
Niederträchtige Despoten würden
Über unser Schicksal bestimmen!

4. STROPHE
Zittert, Tyrannen und Ihr Niederträchtigen
Schande aller Parteien,
Zittert! Eure verruchten Pläne
Werden Euch endlich heimgezahlt!
Jeder ist Soldat, um Euch zu bekämpfen,
Wenn Sie fallen, unsere jungen Helden,
Zeugt die Erde neue,
Die bereit sind, gegen Euch zu kämpfen!

5. STROPHE
Franzosen, Ihr edlen Krieger,
Versetzt Eure Schläge oder haltet sie zurück!
Verschont diese traurigen Opfer,
die sich widerwillig gegen uns bewaffnen.
Aber diese blutrünstigen Despoten,
Aber diese Komplizen von Bouillé,
Alle diese Tiger, die erbarmungslos
die Brust ihrer Mutter zerfleischen!

6. STROPHE
Heilige Liebe zum Vaterland,
Führe, stütze unsere rächenden Arme.
Freiheit, geliebte Freiheit,
Kämpfe mit Deinen Verteidigern!
Damit der Sieg unter unseren Flaggen
Den Klängen der kräftigen Männer zu Hilfe eilt,
Damit Deine sterbenden Feinde
Deinen Sieg und unseren Ruhm sehen!

7. STROPHE (für die Kinder)
Wir werden des Lebens Weg weiter beschreiten,
Wenn die Älteren nicht mehr da sein werden,
Wir werden dort ihren Staub
Und ihrer Tugenden Spur finden.
Eher ihren Sarg teilen
Als sie überleben wollend,
Werden wir mit erhabenem Stolz
Sie rächen oder ihnen folgen

und das hier:

Die heutige Nationalhymne Frankreichs wurde von Claude-Joseph Rouget de Lisle komponiert. Das Lied hatte ursprünglich den Titel ‚Kriegslied der Rheinarmee‘. Truppen aus Marseille – die sich später am Sturm auf die Tuilerien beteiligten – übernahmen das Lied als Marschlied und stimmten es bei ihrem Einmarsch in Paris am 30. Juli 1792 an; die Pariser gaben dem Lied daher den Titel ‚Marseillaise‘ – und es wurde zum erfolgreichsten Lied der Revolution.

(wikipedia ist grad offline)

--

five to seven