Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

Startseite Foren Kulturgut Für Cineasten: die Filme-Diskussion Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

#1215969  | PERMALINK

coleporter

Registriert seit: 23.02.2007

Beiträge: 4,085

atahualpaWoody Allens Annie Hall wurde mal so eben zu „Der Stadtneurotiker“ gemacht.

Woody Allen hat’s ja öfter mal abbekommen:

„Love And Death“ -> „Die letzte Nacht des Boris Gruschenko“
„Take The Money And Run“ -> „Woody der Unglücksrabe“

Ich werde auch nie verstehen, warum der deutsche Verleih aus dem herrlich einfachen „Murmeltiertag“ das lange und schon den Inhalt vorwegnehmende „Und täglich grüßt das Murmeltier“ gemacht hat…

--

Es ist viel leichter in dem Werke eines großen Geistes die Fehler und Irrthümer nachzuweisen, als von dem Werthe desselben eine deutliche und vollständige Entwickelung zu geben. (Arthur Schopenhauer, Die Welt als Wille und Vorstellung, Zürich 1988, S.531)