Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

Startseite Foren Kulturgut Für Cineasten: die Filme-Diskussion Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

#1215835  | PERMALINK

latho
No pretty face

Registriert seit: 04.05.2003

Beiträge: 37,589

Off Topic (es fällt mir spontan ein und muss raus, haut mich ruhig):

Die Deutschen brauchen keine vernünftigen Originaltitel, um ins Klo zu fassen. Noch vor etwa 2 Jahren liefen auf SAT 1 oder RTL deutsche Originale mit so schicken Tit(t)eln wie „Sonne, Sylt und kesse Krabben“ oder „Wenn die prallen Möpse hüpfen“.

Wobei ich die Vorstellung besonders anmutig finde, wie man sich zu einem solchen Film verabredet.

„Machstn heute?“
„Weiß nich. Wollte vielleicht ins Kino.“
„Was läuftn?“
„Wenn die prallen Möpse hüpfen.“
„Mit?“
„Ich glaube Fellatio Fellini und Elisabeth Volkmann.“
„Jo, da komme ich mit…“

Ist gar nicht so off topic. Weist auf echten deutschen Humor hin. Grusel.

--

If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.