Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

Startseite Foren Kulturgut Für Cineasten: die Filme-Diskussion Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

#1215829  | PERMALINK

latho
No pretty face

Registriert seit: 04.05.2003

Beiträge: 37,589


selbst das kann ich mir nicht merken, bei mir ist das eher eine „da war doch der Film, in dem John Wayne mitspielte und in einer Tür stand, von dem bekannten amerikanischen Regisseur…“-Assoziationskette, weder deutscher noch englischer Titel helfen mir da weiter…. Aber ich versteh dein Problem, nur würde „Die Suchenden“ da Abhilfe schaffen..?

Eventuell kann man es dann ja rückübersetzen – das wäre einfacher (wobei eine direkte Übersetzung a la „Ein amerikanischer Eintänzer“ u.ä. auch nicht hilfreich ist) – mein Gehirn ist zu klein, um mir die ganze Handlung zu merken (zumal gelegentlich ja nur der Titel dasteht).


(ich merke grade, „The Searchers“ heisst „Der schwarze Falke“, „Die Spur des Falken“ dagen „The Maltese Falcon“… – war das Absicht von dir… :D )

Sag ich doch, mein Gehirn ist zu klein… :-(
(die beiden verwechsele ich immer- ist mir in einem anderen Thread schon mal passiert – im „Privatgebrauch“ benutze ich deswegen auch die englischen Titel…)

--

If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.