Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

Startseite Foren Kulturgut Für Cineasten: die Filme-Diskussion Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen

#1215821  | PERMALINK

zooromancer

Registriert seit: 01.02.2003

Beiträge: 1,281

„The Boondock Saints“ -> „Der blutige Pfad Gottes
„Reservoir Dogs – Wilde Hunde
„Lock, Stock and Two Smoking Barrels“ -> „Bube, Dame, König, grAs
„Face/Off“ -> „Im Körper des Feindes
„Jaws“ -> „Der weiße Hai“ (verrät im Vorfeld zu viel)
„Problem Child“ 1 & 2 -> „So ein Satansbraten“ und „Ein Satansbraten kommt selten allein

Dieses „…kommt selten allein“ ist in der deutschen Titelgebung komischerweise häufiger vertreten – dabei klingt’s ziemlich altbacken und dazu noch zweideutig :D

--