Startseite › Foren › Kulturgut › Für Cineasten: die Filme-Diskussion › Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen › Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen
Da fällt mir ein: „The Diary of Bridget Jones“ hieß plötzlich „Bridget Jones – Schokolade zum Frühstück“ – obwohl Bridget meiner Erinnerung nach kein bisschen Schokolade frühstückt. Auch hier wussten die deutschen Titelerfinder wieder mehr als wir…
naja… „Schokolade zum Frühstück“ (ohne Bridget Jones) war halt der deutsche Titel der Romanvorlage, insofern nicht ganz sinnlos, den Film hier auch so zu nennen.
Hmm, ok. Nicht sinnlos, trotzdem schlecht (ich behalte gern recht ) Denn meiner Erinnerung nach isst sie im Buch auch keine Schokolade zum Frühstück..
--
If you talk bad about country music, it's like saying bad things about my momma. Them's fightin' words.