Startseite › Foren › Kulturgut › Für Cineasten: die Filme-Diskussion › Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen › Re: Die schlechtesten Filmtitelübersetzungen
Manche 1:1 Übersetzungen sind aber auch nicht gerade sagen wir einmal glücklich gewählt. Wenn man Terminator eingedeutscht hätte würde das wohl sehr strange klingen. Also kann ich die Kritik schon verstehen, die manche hier äußern.
Beispiel: Colateral damage lief in manchen Kinos unter dem Titel Kolateralschaden. Das ist dämlich.
BB
Also ich finde eigentlich alle Titel wo der Verleih sich keine Mühe macht peinlich! Beispiele gefällig?
Singles – Gemeinsam einsam
About A Boy oder: Der Tag der toten Ente
L.A. Confidential – Jeder Hat Seinen Preis
American Beauty – Sieh genau hin
….
und so weiter und so fort! :D
--
If all else fails You can blame it on me