Jerry Lewis – director

Startseite Foren Kulturgut Für Cineasten: die Filme-Diskussion Jerry Lewis – director

Ansicht von 15 Beiträgen - 1 bis 15 (von insgesamt 20)
  • Autor
    Beiträge
  • #38125  | PERMALINK

    napoleon-dynamite
    Moderator

    Registriert seit: 09.11.2002

    Beiträge: 21,856

    Da an anderer Stelle recht hitzig über Chaplin diskutiert wurde (plus eine Gasterwähnung Keatons), soll auch bitte noch ein anderer brillanter Regisseur / Selbstdarsteller erwähnt werden, der gemeinhin leider doch eher geringer geschätzt wird.

    Vor dem Beginn seiner (immens erfolgreichen) Regiekarriere erlangte er hohe Popularität im Co-Gespann mit Dean Martin, wobei er als nervendes Dümmchen grimassierte, während Martin den jovialen Sexisten präsentierte, also nicht schauspielern musste. Eine ähnliche Kollaboration wie jene von Keaton mit Dämlack Fatty Arbuckle, jedoch mit einer hervorragenden Ausnahme: „Hollywood Or Bust“ von Frank Tashlin, eine herrlich kluge Hollywood-Allegorie, die fast das Niveau eine Filmes von Preston Sturges erreicht. Unbedingte Empfehlung.

    Dann hatte Lewis es satt den herumgetretenen Narr in Serie zu spielen und brachte diese Figur unter seiner eigenen Regie zur Perfektion. Sein erste Arbeit, „The Errand Boy“ halte ich für seine beste, sie vereint Chaplins filmische Präsenz mit Keatons detaillierter Komplexität und erweitert sie um eine persönliche Komponente: Lewis‘ pessimistischer Sarkasmus, der nur da halt macht, wo Unschuld herrscht. Als errand boy kommt er nach Hollywood, wird zur Marionette einer Intrige auserkoren und gelangt zuletzt selber an die Macht, indem er in tölpelhafter Dialektik das Hierarchiesystem untergräbt und verwüstet. In der letzten Szene fährt er mit offenem Verdeck und getönter Sonnenbrille durch das Studiogelände, winkt dem ergebenen production staff und schmeißt einem Fensterputzer eine Münze zu. Ein amerikanischer Aufstieg? You bet. Dabei schafft er es jedoch nicht dem gewalttätigen Zynismus Sturges‘ zu verfallen. Den einzigen amerikanischen, progressiven Filmemacher nannte ihn Godard danach. Und der großspurige, selbstverliebte Chaplin sprach von Genie. You bet.

    Die zwei folgenden Filme „The Bellboy“ und „The Ladies Man“ variierten ihren Vorgänger, sind in einzelnen Gags wirklich hervorragend, allerdings etwas wiederholend und leider auch erratisch.

    Erst in „The Nutty Professor“ wurde sein Talent wieder komplett realisiert: Die Jeckyll & Hyde Geschichte als eine Fabel über sexuelles Begehren und sexuellem Begehrt-werden-wollen. Lewis mischt sich ein Elixier, das ihm Vitalität und Anerkennung, eine neue, zweite Existenz verschaffen soll, findet Liebe allerdings erst im Erkennen seiner eigenen Person. Chaplins naiver Humanismus gebrochen durch den sarkastischen Blick auf the bold and the beautiful. Ein Meisterwerk mit perfektem Timing und Aufbau, nicht weniger.

    Danach folgte leider nur noch eine Abfolge von mißlungenen Albereien wie „The Family Jewels“ oder „The Patsy“. Eine Abkehr davon, „The Day The Clown Cried“, eine Satire über einen Nazi-Komödianten, der jüdische Kinder ahnungslos ins KZ transportiert, beanspruchte endlose Dreharbeiten und verschwand nach ersten Vorführungen im Archiv. Bis heute ist ungeklärt ob der Film fertig gestellt wurde oder nicht evtl. sogar teilweise vernichtet wurde. Mal Bergman-Heroine Harriet Andersson fragen, die mitgespielt hat.

    In case you don’t know: Jerry Lewis lebt noch.

    --

    I'm making jokes for single digits now.
    Highlights von Rolling-Stone.de
      Werbung
      #5345579  | PERMALINK

      scorechaser

      Registriert seit: 02.05.2003

      Beiträge: 46,551

      Grandioser Text, Napo! Macht verdammt Lust auf die Filme!

      Hut ab!

      Hier eine IMDB- Trivia:

      He and Dean Martin were the world’s top box-office earners from 1950-56. Lewis, on his own, also ruled as #1 movie draw in 1957, 1959, and 1961 to 1964!

      --

      "Film is a disease. And the only antidote to film is more film." - Frank Capra
      #5345581  | PERMALINK

      candycolouredclown
      Moderator

      Registriert seit: 08.07.2002

      Beiträge: 19,052

      Napoleon Dynamite. Sein erste Arbeit, „The Errand Boy“
      (…)

      Die zwei folgenden Filme „The Bellboy“ und „The Ladies Man“ variierten ihren Vorgänger

      „The Bellboy“ erschien aber ein Jahr vor „The Errand Boy“. ;-)

      --

      Flow like a harpoon daily and nightly
      #5345583  | PERMALINK

      napoleon-dynamite
      Moderator

      Registriert seit: 09.11.2002

      Beiträge: 21,856

      candycolouredclown“The Bellboy“ erschien aber ein Jahr vor „The Errand Boy“. ;-)

      Stimmt, allerdings wurde zuerst „The Errand Boy“ verfaßt und begonnen. Vertriebstechnisch ist das aber der dritte Spielfilm. Zeitgleich mit diesen Filmen mußte Lewis noch am eher unterbelichteten „Cinderfella“ von Tashlin mitarbeiten. Wobei die Synchronisation eines Orchesters auf Küchengeräten schon ziemlich toll ist.

      --

      I'm making jokes for single digits now.
      #5345585  | PERMALINK

      candycolouredclown
      Moderator

      Registriert seit: 08.07.2002

      Beiträge: 19,052

      Napoleon DynamiteZeitgleich mit diesen Filmen mußte Lewis noch am eher unterbelichteten „Cinderfella“ von Tashlin mitarbeiten

      Den fand ich ja damals toll.
      Müsste die anderen mal wieder sehen. Mochte eigentlich immer alle.

      --

      Flow like a harpoon daily and nightly
      #5345587  | PERMALINK

      zappa1
      Yellow Shark

      Registriert seit: 08.07.2002

      Beiträge: 86,833

      Wenn ihr jetzt noch über die deutschen Titel sprechen, bzw. in Klammern setzen würdet, dann würd der Thread noch mehr Spaß machen.
      Sorry, musste das wieder mal loswerden. Mich nervt das. Und ich bin wirklich zu faul, jeden Titel nachzugoogeln, wie der auf Deutsch gelautet hat.

      --

      „Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein: Sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.“ (Goethe) "Allerhand Durcheinand #99, 31.01.2024, 22:00 Uhr https://www.radiostonefm.de/naechste-sendungen/8782-240201-allerhand-durcheinand-99
      #5345589  | PERMALINK

      candycolouredclown
      Moderator

      Registriert seit: 08.07.2002

      Beiträge: 19,052

      Zappa1Und ich bin wirklich zu faul, jeden Titel nachzugoogeln, wie der auf Deutsch gelautet hat.

      Naja, ich musste das auch machen. ;-) Habe das dann jetzt gerade einfach so weitergeführt.
      Obwohl, „Cinderfella“ ist klar, oder? ;-)

      --

      Flow like a harpoon daily and nightly
      #5345591  | PERMALINK

      zappa1
      Yellow Shark

      Registriert seit: 08.07.2002

      Beiträge: 86,833

      candycolouredclownNaja, ich musste das auch machen. ;-) Habe das dann jetzt gerade einfach so weitergeführt.
      Obwohl, „Cinderfella“ ist klar, oder? ;-)

      Gerade noch…;-)

      The Nitty Professor hab ich auch noch hingekriegt…

      Nein, ich finds ja auch blöd, dass die deutschen Titel manchmal dämlich sind.
      Aber ich manchmal das Gefühl, wenn man die englischen Originalfassungen nicht kennt, oder nicht die Titel weiß, dann ist es eh besser, man sagt gar nichts dazu.
      Und wenn dann bei Umfragen die Filme dann auch noch in französisch oder italienisch aufgeführt sind, dann muss ich sagen, dann verlier ich die Lust und passe lieber.

      --

      „Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein: Sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.“ (Goethe) "Allerhand Durcheinand #99, 31.01.2024, 22:00 Uhr https://www.radiostonefm.de/naechste-sendungen/8782-240201-allerhand-durcheinand-99
      #5345593  | PERMALINK

      napoleon-dynamite
      Moderator

      Registriert seit: 09.11.2002

      Beiträge: 21,856

      The Errand Boy = Der Bürotrottel
      The Bellboy = Hallo, Page!
      The Ladies Man = Zu Heiß Gebadet
      The Nutty Professor = Der Verrückte Professor
      The Patsy = Die Heulboje
      The Family Jewels = Das Familienjuwel

      So habe ich es jedenfalls nachgeblättert. Ich kenne die deutschen Titel nicht.

      --

      I'm making jokes for single digits now.
      #5345595  | PERMALINK

      zappa1
      Yellow Shark

      Registriert seit: 08.07.2002

      Beiträge: 86,833

      Napoleon Dynamite Ich kenne die deutschen Titel nicht.

      Du hast die ganzen Filme natürlich schon als Kind alle im Original aufgesaugt, ebenso wie alle Truffauts und Fellinis. Respekt! :bier:

      --

      „Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein: Sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.“ (Goethe) "Allerhand Durcheinand #99, 31.01.2024, 22:00 Uhr https://www.radiostonefm.de/naechste-sendungen/8782-240201-allerhand-durcheinand-99
      #5345597  | PERMALINK

      candycolouredclown
      Moderator

      Registriert seit: 08.07.2002

      Beiträge: 19,052

      Zappa1
      Aber ich manchmal das Gefühl, wenn man die englischen Originalfassungen nicht kennt, oder nicht die Titel weiß, dann ist es eh besser, man sagt gar nichts dazu.

      Ach, ich glaube nicht, dass hier jemand so denkt und erwartet, dass man die Originaltitel draufhat. Ich persönlich entscheide das meist nach Lust und Laune. „Ein Zombie hing am Glockenseil“ ist halt cooler als „City Of The Living Dead“ bzw. „Paura nella città dei morti viventi“.

      Und wenn dann bei Umfragen die Filme dann auch noch in französisch oder italienisch aufgeführt sind, dann muss ich sagen, dann verlier ich die Lust und passe lieber.

      Naja, die deutschen Titel vieler ausländischer Filme sind ja meist weniger geläufig, als die Originaltitel. So sagt doch z.B. sicher keiner „Das Lied der Straße“ sondern „La Strada“. Und dann finde ich es schon nachvollziehbar, wenn man den Anspruch hat, die ganze Umfrage mit den Originaltiteln zu versehen. Ich muss dann zwar auch manchmal nachschauen, aber das finde ich nicht allzu schlimm.
      Fände es schade, wenn Du nicht abstimmen würdest. Du kennst doch ne Menge. :wave:

      Aber so langsam sollten wir wieder ontopic gehen.

      --

      Flow like a harpoon daily and nightly
      #5345599  | PERMALINK

      napoleon-dynamite
      Moderator

      Registriert seit: 09.11.2002

      Beiträge: 21,856

      Zappa1Du hast die ganzen Filme natürlich schon als Kind alle im Original aufgesaugt, ebenso wie alle Truffauts und Fellinis. Respekt! :bier:

      Ach was. Ist schlichte Gewohnheitssache, habe mir angewöhnt Filme in Sprachen, die ich einigermassen beherrsche, im Original zu behalten. Aus anderen Ländern will ich immerhin wissen, wie die getreue Übersetzung lautet, verwende aber meistens den dt. Titel.

      --

      I'm making jokes for single digits now.
      #5345601  | PERMALINK

      zappa1
      Yellow Shark

      Registriert seit: 08.07.2002

      Beiträge: 86,833

      candycolouredclownAch, ich glaube nicht, dass hier jemand so denkt und erwartet, dass man die Originaltitel draufhat. Ich persönlich entscheide das meist nach Lust und Laune. „Ein Zombie hing am Glockenseil“ ist halt cooler als „City Of The Living Dead“ bzw. „Paura nella città dei morti viventi“.

      Naja, die deutschen Titel vieler ausländischer Filme sind ja meist weniger geläufig, als die Originaltitel. So sagt doch z.B. sicher keiner „Das Lied der Straße“ sondern „La Strada“. Und dann finde ich es schon nachvollziehbar, wenn man den Anspruch hat, die ganze Umfrage mit den Originaltiteln zu versehen. Ich muss dann zwar auch manchmal nachschauen, aber das finde ich nicht allzu schlimm.
      Fände es schade, wenn Du nicht abstimmen würdest. Du kennst doch ne Menge. :wave:

      Aber so langsam sollten wir wieder ontopic gehen.

      Schon klar.
      La Strada, das ist auch klar. Das weiß man.
      Aber, zum Beispiel „Sie küssten und sie schlugen ihn“ ist einer meiner absoluten Lieblingsfilme. Auch die Nachfolgenden.
      Aber, nachdem ich dem französischen einfach nicht mächtig bin, hatte ich bei der Umfrage wirklich das Problem, dass ich nicht wusste, wie der Film im Original heisst. Und dann hatte ich keine Lust mehr.
      Auch nicht zum googeln.
      Aber egal, ich hab das schon mal angesprochen, hat eh keinen Sinn, ist auch wurscht.
      Und hast recht, werden wir wieder on Topic.

      Wenn ich nicht ein wenig englisch könnte, und wüsste, was ein bicycle ist,
      dann würde es mir auch schwer fallen, einen meiner Lieblingsfilme „Ladi Di Bicicletti“ zu erkennen.

      --

      „Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein: Sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.“ (Goethe) "Allerhand Durcheinand #99, 31.01.2024, 22:00 Uhr https://www.radiostonefm.de/naechste-sendungen/8782-240201-allerhand-durcheinand-99
      #5345603  | PERMALINK

      dr-nihil

      Registriert seit: 08.07.2002

      Beiträge: 15,356

      Zappa1
      Auch nicht zum googeln.

      Gehe einfach in Zukunft auf imdb, gebe den entsprechenden Regisseur ein und du hast alle Filme mit Original und deutschem Titel auf einem Blick. Ist praktischer als zu googeln in diesem Fall.

      --

      #5345605  | PERMALINK

      zappa1
      Yellow Shark

      Registriert seit: 08.07.2002

      Beiträge: 86,833

      DR.NihilGehe einfach in Zukunft auf imdb, gebe den entsprechenden Regisseur ein und du hast alle Filme mit Original und deutschem Titel auf einem Blick. Ist praktischer als zu googeln in diesem Fall.

      Danke Daniel! Ist ja auch schön, dass ich jetzt nen Link habe, wo ich das eingeben kann.
      Und ihr, ihr die ganzen Filmexperten, ihr sprecht alle perfekt englisch, italienisch, französich, vermutlich noch japanisch, dass ihr es absolut für wichtig empfindet, die Filme nur noch im Original-Titel zu posten, weil es eh keinen Sinn macht, die Filme in der deutschen Synchronisation zu sehen?

      --

      „Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein: Sie muss zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.“ (Goethe) "Allerhand Durcheinand #99, 31.01.2024, 22:00 Uhr https://www.radiostonefm.de/naechste-sendungen/8782-240201-allerhand-durcheinand-99
    Ansicht von 15 Beiträgen - 1 bis 15 (von insgesamt 20)

    Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.