Startseite › Foren › Die Tonträger: Aktuell und Antiquariat › Aktuelle Platten › Blumfeld – Verbotene Früchte
-
AutorBeiträge
-
beatlebumSchlager müssen also humorig-ironisch, doppeldeutig umgedeutet werden, weil Blumfeld und Schlager geht nicht.
Schreibt Distelmeyer einfältige Texte, muss man sie daher doppeldeuten, weil Distelmeyer und Einfalt geht nicht.
Selbstbetrug?
Für Schlager ist Distelmeyer nicht der Typ. Schau ihn dir doch bitte mal eine Sekunde an. Schau dir die Bandhistorie an, die Titel der Alben, lies die Texte . . . für Selbstbetrug gibt es nicht den kleinsten Hinweis. Eine abwegige Frage.
--
„Weniger, aber besser.“ D. RamsHighlights von Rolling-Stone.deBeck und sein Meisterwerk „Odelay“: Ode auf den fransigen Hund
11 coole Zitate aus „Und täglich grüßt das Murmeltier“
Alle Alben von Paul McCartney im Ranking
Alle 102 Nirvana-Songs im Ranking
„Im Geheimdienst ihrer Majestät“: James Bond, ein Mensch wie Du und ich
Stephen Kings „Es“: Warum der Roman nicht ganz so groß ist, wie wir ihn uns wünschen
WerbungKai, ich meine, Du deutest viel hinein. Beatle trifft es hier voll richtig.
Irgend jemand den äußerst gespreizten Artikel von Klaus Walter in der neuesten „Zeit“, S. 52 gelesen? Der geht im Übrigen in Kais Richtung.--
Jetzt schon 62 Jahre Rock 'n' Roll
AnonymInaktivRegistriert seit: 01.01.1970
Beiträge: 0
Herr dr., der Artikel steht hier schon im Thread…
Aber wieso benutzt ihr alle das Wort „Schlager“ als Schimpfwort und was genau meint ihr damit???
--
Dick LaurentHerr dr., der Artikel steht hier schon im Thread…
Oh, mein Fehler! Ein ganz übler Artikel von einem alten Distelmeyer-Steigbügelhalter im HR.
--
Jetzt schon 62 Jahre Rock 'n' RollDick LaurentHerr dr., der Artikel steht hier schon im Thread…
Aber wieso benutzt ihr alle das Wort „Schlager“ als Schimpfwort und was genau meint ihr damit???
Mit Schlagern verbinde ich hautpsächlich Texte, die sich wie Konstruktionen aus dem Wortbaukasten lesen bzw. hören (in denen sich Herz auf Schmerz reimt). Davon unterscheiden sich Blumfeld wohltuend.
(Analog die Musik mit abgegriffenen Harmonien und Abfolgen, da ist Blumfeld wohl nicht in Gefahr)
--
„Weniger, aber besser.“ D. Ramsdr.musicKai, ich meine, Du deutest viel hinein. Beatle trifft es hier voll richtig.
Irgend jemand den äußerst gespreizten Artikel von Klaus Walter in der neuesten „Zeit“, S. 52 gelesen? Der geht im Übrigen in Kais Richtung.Findest du Blumfeld-Texte denn im Umkehrschluss tatsächlich schlagerhaft?
Ich meine meine Deutung sachdienlich; will hier nichts retten, was nicht zu retten ist.
--
„Weniger, aber besser.“ D. Rams
AnonymInaktivRegistriert seit: 01.01.1970
Beiträge: 0
dr.musicOh, mein Fehler! Ein ganz übler Artikel von einem alten Distelmeyer-Steigbügelhalter im HR.
Ja, mir gefiel der Artikel ausgezeichnet!
--
dr.music
Irgend jemand den äußerst gespreizten Artikel von Klaus Walter in der neuesten „Zeit“, S. 52 gelesen? Der geht im Übrigen in Kais Richtung.Nichts für ungut, aber:
Es kann doch nicht sein, dass alle Artikel, die mit Substanz geschrieben sind und mit Nebensätzen hantieren, immer gleich als gespreizt oder – noch schlimmer – „pseudointellektuell“ abgewatscht werden! Wer den Inhalt nicht kapiert, attackiert die Form, oder was?Dick hat recht (huch!), der Artikel ist gut! Weil er das ganze Deutungsdilemma um Blumfeld mal von einer anderen Seite beleuchtet: von der richtigen nämlich!
--
I like to move it, move it Ya like to (move it)Ich will jetzt verdammt-noch-mal-sofort diese Platte hören!
--
I like to move it, move it Ya like to (move it)@sonic Juice: Volle Zustimmung! Finde den Artikel auch sehr gut – auch wenn ich in der Bewertung der Platte nicht mit Walter übereinstimme.
@dr. music: Blinde „Distelmeyer-Steigbügelhalter“ wären nicht imstande einen so differenzierten und klugen Text zu schreiben. Lächerlicher Vorwurf!
--
Lately I've been seeing things / They look like they float at the back of my head room[/B] [/SIZE][/FONT]Kai BargmannFür Schlager ist Distelmeyer nicht der Typ. Schau ihn dir doch bitte mal eine Sekunde an.
Bitte:
--
A Kiss in the DreamhouseNapoleon DynamiteBitte:
Danke. Roland Kaiser wie aus dem Gesicht geschnitten. :lol:
--
„Weniger, aber besser.“ D. RamsmuffkimuffkiWo spricht denn Distelmeyer da von intellektuellen Überbauten?
habe den musikexpress jetzt nicht zu hand. deshalb nur eine sinngemäße wiedergabe. der fragen-stelle beklagt das die früheren blumfeld texte mehr gefordert hätten, erst nach mehrern durchläufen konnte man sie entschlüsseln. darauf distelmeyer: vielleicht ist das ja noch immer so (lächelt).
soviel zum interview.ich kann ja verstehen, wenn es einwände gegen tiere um uns gibt. aber der fluß ist doch ein wunderschönes lied. oder bin ich schlager fan, und weiss es nur noch nicht ??
ein amüsantes interview: http://www.laut.de/vorlaut/feature/01890/index.htm
--
Look out kid You're gonna get hitKai:
Ich habe das Gefühl, das man als deutscher Texter schon ein Großmeister der Sprache sein muss, damit einem nicht schlagerhafte Texte vorgeworfen werden. Man sollte in Zukunft alle englischsprachigen Platten mit deutscher Übersetzung im Booklet veröffentlichen, dann wird man sich wundern, wieviel Schund man täglich hört.--
LoplopKai:
Ich habe das Gefühl, das man als deutscher Texter schon ein Großmeister der Sprache sein muss, damit einem nicht schlagerhafte Texte vorgeworfen werden. Man sollte in Zukunft alle englischsprachigen Platten mit deutscher Übersetzung im Booklet veröffentlichen, dann wird man sich wundern, wieviel Schund man täglich hört.SEHR wahr.
:bier:--
„Weniger, aber besser.“ D. Rams -
Schlagwörter: Blumfeld, Verbotene Früchte
Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.